Comment jouer à la version jap lorsqu'on ne comprend pas un mot de japonais ?
Bonne question, n'est-ce pas ?
1°) Une solution consiste à utiliser les traductions disponibles sur http://www.gamefaqs.com/ mais elle présente pas mal d'inconvénients. Déjà, il faut soit tout imprimer (et là, bonjour le gâchis de feuilles et d'encre) soit rester dépendant de l'ordinateur. Dans un cas comme dans l'autre, impossible d'y jouer de façon "portable" à moins d'avoir un lecteur ebook (fichiers texte) de poche mais ça reste peu pratique. De plus, l'obligation de passer de l'écran de jeu au texte et ainsi de suite ne facilite pas l'immersion.
2°) L'autre solution qui sera bientôt possible grâce à ce site : http://www.mother3.org/ est l'utilisation d'un patch. Je crains qu'il soit impossible de l'utiliser sur la version cartouche et qu'il faille obligatoirement télécharger le rom pour en profiter et qui dit rom, dit aussi adieu au jeu portable. Il reste possible d'acheter une cartouche réinscriptible et d'y transférer la rom et le patch mais ce genre d'accessoire dépasse généralement les 120 euros.
3°) On peut aussi apprendre le japonais. C'est très utile, très rentable mais il faut avoir le temps car c'est très long et l'argent car les cours ne sont pas gratuits, sauf si on l'apprend dans son établissement.
4°) On attend la sortie du jeu en Amérique du nord ou en Europe mais là, on prend le risque de ne jamais y jouer.
Alors, que fait-on ?